世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は悲観的だが彼は楽観的でいつも陽気でユーモアがある話をするのでうらやましいって英語でなんて言うの?

先生に説明できなかったので教えてほしい
male user icon
Markさん
2016/06/13 22:37
date icon
good icon

10

pv icon

6614

回答
  • As I am a negative thinker, I am jealous of his positive, cheerful and humorous personality

直訳で 私は悲観的なので彼のユーモアのあって明るくポジティブシンキングなところが羨ましい。 悲観的:pessimistic 楽観的:optimistic という単語はありますが、少し皮肉に聞こえるかなと思い、positive/negative thinkingを使いました。 Jealous of : ...が羨ましい
回答
  • "I tend to be pessimistic, but he is always optimistic, cheerful and tells humorous stories. I envy him for it."

「私は悲観的だが、彼はいつも楽観的で陽気でユーモアがある話をするので、それがうらやましい」を英語に直訳すると上記のフレーズになります。 ここで "I tend to be pessimistic"(私は悲観的になりがちです)は「悲観的だ」という性格を表現しており、「tend to be」は「~の傾向がある」という意味です。 一方、"he is always optimistic, cheerful and tells humorous stories"(彼はいつも楽観的で、陽気でユーモアがある話をします)は彼の性格や行動を具体的に表しています。 最後に、"I envy him for it"は「それがうらやましい」という感情を表しており「envy」は「うらやむ」という意味です。
good icon

10

pv icon

6614

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6614

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら