ご質問ありがとうございます。
「お笑い芸人」を英語にすると、comedianになります。こちらの単語は、職名だけではなく、すごく面白い人に対しても使われることはありますので、例文を見てみしょう。
まず、職名の方です。構成は日本語と似ているものなので、わかりやすいと思います。I want to be○○when I grow upは子供の頃によく使うフレーズになっています。
I want to be a comedian when I grow up. → 大人になったらお笑い芸人になりたいです。
面白い人のことを示したい場合は、以下のように言えます。
He’s the comedian of the family. → 彼は家族の中に一番面白い人です。
二つ目の使い方は日本語にも同じような表現があるでしょうけど、私は知りません。申し訳ありません。
ご参考になれば幸いです。
「お笑い芸人」は英語で Comedian と言います。カタカナで「コメディアン」と言いますが英語では「コミーディアン」と言います。
子供の頃お笑い芸人になりたかったです - When I was a child I wanted to become a comedian.
日本のお笑い芸人は知らないです。I don't know any Japanese comedians.
お笑いライブには行ったことないです。I've never been to a live comedy show.