休日なのに、危うく仕事に行くところだった、って英語でなんて言うの?
休日の朝、起きた瞬間に平日と勘違いをしてしまい、もう少しのところで仕事に行くところでした。休日だと気がつくまでに10分もかかってしまいました。(遅れる連絡をするためのメールまで準備をしてました…)
明らかにドジな話ですが、笑い話の一つとして、言ってみたいです。
回答
-
Even though I was off work last Saturday, I almost went to work by mistake thinking it was a work day.
ーEven though I was off work last Saturday, I almost went to work by mistake thinking it was a work day.
「先週の土曜は休みだったけど、仕事の日かと間違えて危うく仕事に行くところだった。」
off work「仕事休み」
almost went to work で「危うく仕事に行くところだった」
work day「就業日・仕事の日」
ーIt was my day off yesterday but I woke up and almost left for work by mistake.
「昨日は休みの日だったのに、朝起きて危うく仕事に行くところだった。」
day off「休日」
almost left for work 「危うく仕事に出るところだった」
ご参考まで!