「手元に残す」は英語で「Keep」を使って良いです!「Close at hand」または、「Leave at hand」という意味もありますが、上の場合には「Keep」が一番良いと思います。
例文
彼は書き物をするときには、いつも辞書を手元に置いている。
「When he writes, he always keeps a dictionary at hand.」
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいようにきってをたくさん手元においてある。
「I keep a lot of stamps close at hand to save trips to the post office.」
「引越しの際ほとんど処分してしまったけど、特別に大事な着物だけ手元に残したんです。」
「I almost got rid of it when I moved, but I kept only the most important kimono.」
- "I kept" は「私は〜を保持した」、「〜を取っておいた」という意味です。過去形を使うことで、ある特定の行動が過去に行われたことを示します。
- "only" は「たった」という意味で、他のものは除外された特定のものだけが対象であることを強調します。
- "the very special kimono" で「そのとても特別な着物」と、保持しておくべき価値のある大事なアイテムを表しています。
- "with me" は、「自分のそばに」、「自分の手元に」という意味で、物理的にも感情的にも近くにあることを示しています。
他の言い方としては、"I held onto the special kimono" や "I saved the special kimono" 等があります。
手元に残すに関連する単語リスト:
- retain: 保持する
- preserve: 保存する
- hold onto: しっかり握る、保持する
- save: 救う、残す
- reserve: 取っておく