誰かが話しかけようとすると、機嫌の悪そうな態度で威嚇する会社の人へ。
ーYou're like a grumpy dog who snarls at people when they get too close to him.
「君って近づくとうなる怒りっぽい犬みたいだよね。」
grumpy 「不機嫌な・怒りっぽい」
snarl 「(歯をむいて)うなる・ガミガミ言う」
ーYou're like a snappy dog who growls at people when they get close to him.
「君って近づくとうなる怒りっぽい犬のようだよね。」
snappy 「噛み付く・怒りっぽい」
growl「うなる・ガミガミ言う」
ご参考まで!
"acting like" は「〜のように振る舞っている」という意味で、特定の行動や態度をとっていることを示します。
"a dog" は「犬」という意味で、ここではその習性を人に例えています。
"that growls" は「唸る」という意味で、犬が不安や威嚇の気持ちを表す際の行動を示しています。
"when someone comes close" は「誰かが近づくと」という意味で、特定の条件下での反応を説明しています。
同じような状況を表す他の表現としては "You snarl like a guard dog when approached" や "You get defensive like a cornered animal when someone tries to talk to you" があります。
威嚇する様子に関連した単語リスト:
- intimidate: 威嚇する
- snarl: うなる/歯を剥いて威嚇する
- bristle: 逆立つ/怒らせる
- ward off: 遠ざける
- repel: 追い払う