この条件で焼いてますって英語でなんて言うの?

料理で、ちゃんと火が通ってますよってことを説明するのに、
「この条件(例えば170℃×10分)で焼いていますので安心してください」と伝えたいです。
なんと言ったら良いですか?
default user icon
Sammyさん
2020/02/05 14:21
date icon
good icon

1

pv icon

593

回答
  • We're baking it in these conditions, so don't worry.

    play icon

  • We're cooking it in these conditions, so don't worry.

    play icon

  • It'll be baked at this temperature, so don't worry.

    play icon

「この条件で」は英語で普通に "in these conditions" と言われます。料理するの際は多分 "at this temperature"「この温度で」かもっと詳しく "at this temperature for 10 minutes"「この温度で10分」の方は良く言われていると思います。

英語で料理の説明するときはほとんど "We" を使うのは自然です:
We're baking it in these conditions, so don't worry.
"It" (食べ物について)を使うのも可能です:
It will be baked in these conditions, so don't worry.

オーブンで焼くのは "bake/baking" と言われますが "cook/cooking" はどんなような料理をするでも使えるので次の文でも良いです:
We're cooking it in these condtions, so don't worry.
good icon

1

pv icon

593

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら