知識を貪欲に吸収する姿勢でいて。関係ないと思わないで。って英語でなんて言うの?

あなたをCcに入れているメールは全て、今は私がやっているが、将来あなたに任せる内容。関係ないと思って無視し続けていると将来困るよ。今、困っていないからいい、ではなく、入ってくるどんな知識に対しても長い仕事人生の中で確実に将来必要になる事だと認識して、貪欲に知識を吸収する姿勢でいて。関係ないと思って無視しないで。と言いたいです。
ouchiさん
2020/02/05 17:48

1

3316

回答
  • You must take the stance of absorbing all of this information. Do not think that this has nothing to do with you.

  • You need to learn all of this. Do not think it has nothing to do with you.

ご質問ありがとうございました。

「知識を貪欲に吸収する姿勢でいて。関係ないと思わないで。」は英語に訳しますと
「You must take the stance of absorbing all of this information. Do not think that this has nothing to do with you. 」になると思います。逆に言っても意味が深く理解すると思います。例えば、「Do not think that this has nothing to do with you. You must take the stance of absorbing all of this information.」でもいいと思います。

「You must take the stance of absorbing all of this information. 」の部分を「You need to learn all of this.」でもいいと思います。「これを全部習わないといけないよ。」と言う意味ですね。

「あなたをCcに入れているメールは全て、今は私がやっているが、将来あなたに任せる内容。関係ないと思って無視し続けていると将来困るよ。今、困っていないからいい、ではなく、入ってくるどんな知識に対しても長い仕事人生の中で確実に将来必要になる事だと認識して、貪欲に知識を吸収する姿勢でいて。関係ないと思って無視しないで。」は英語で

「All of the emails that you are CC'd on are things that I am taking care of now, but in future will become your responsibility. If you ignore all of these things now, you'll be in trouble in the future. You should not think that it's fine because now you're not bothered by these things. For your career in the long run, you must be aware that you will need to learn all of the information that comes your way. Do not think it has nothing to do with you and ignore it. Absorb and learn everything.」
長いんですが、これでいいと思います。

役に立てば幸いです。

1

3316

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:3316

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら