気づかずに郵便物が届いていなかっただけかもしれないって英語でなんて言うの?

郵便物を家に隠し持っていた男が捕まった。私も、家に届いていなかったら、気づかないだろう。
male user icon
Tomoさん
2020/02/08 13:42
date icon
good icon

1

pv icon

1123

回答
  • I probably would never have noticed and would have just thought the package was never delivered

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「気づかずに郵便物が届いていなかっただけかもしれない」は英語に訳しますと全部の言葉を訳しないようにして意味だけ伝わればいいと思いましたので、これにしました:
「I probably would never have noticed and would have just thought it was never delivered」でいいと思います。
「気づかず」は「Not notice」ですが「かもしれない」も文章に入ってますので「I probably would never have noticed」で訳しました。
「郵便物が届いていなかった」は「The package wasn't delivered」になります。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

1123

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら