相変わらず60点止まりだねって英語でなんて言うの?

目標である80点まで届きません。〜点という言い方は%を使うのでしょうか。
default user icon
zoroさん
2020/02/08 21:47
date icon
good icon

1

pv icon

1156

回答
  • I can't seem to get more than 60 points.

    play icon

  • I only got 60 percent again.

    play icon

I can't seem to~は日本語で表すと「~できないようだ」という意味です。

この文章のgetはテスト関係の話しなら、「取る」と言います。
その為、get more than 60 pointsは日本語で言うと、
「60点以上取ること」になります。

合わせて、I can't seem to get more than 60 points.は日本語で言うと、
「60点以上取ることができないようだ」になります。

I only got 60 percent again.は日本語で表すと、
「また60パーセントしか取れなかった」になります。

60点は英語で言うと60 pointsまたは60 percent、どちらとも大丈夫です。

「目標である80点まで届きません」は英語で言うと、
I was aiming for 80 points but I can't get it.と言います。
good icon

1

pv icon

1156

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら