「やるつもりじゃなかったけど」は
I wasn't planning to ..., but...
I didn't intend to ..., but ...
を使って表現できます。
例:
I wasn't planning to have an English lesson today, but I did anyway.
「今日は英語のレッスンを受けるつもりじゃなかったけど、結局やった。」
この plan は「〜しようと思う・〜するつもりである」という意味です。
have an English lesson で「英語のレッスンを受ける」
I didn't intend to do that work now, but I ended up doing it anyway.
「今その仕事をやるつもりじゃなかったけど、なんだかんだ言ってやっちゃった。」
intend は「〜するつもりである」という意味です。
end up で「結局〜になる・〜する羽目になる」
ご参考まで!
"やるつもりじゃなかったけど"は「I wasn't planning to~」や「I ended up doing~」と表現できますね。
最初の「I wasn't planning to~」は"○○をするつもりじゃなかった"または"○○をやる予定はなかった"となりますね。こちらの例では「planning」で"計画してた、予定してた"と言い表してますね。
続く「I ended up doing~」の方は"結局○○をしてしまった"と言う表現になりますね。こちらの例では「ended up」で"結局、最終的に○○"と表し、「doing」は"○○を行う、○○をやる"という意味になります。
例
・I wasn't planning to take a lesson today(今日はレッスンを受けるつもりはなかった)
・I ended up going to work today(今日は結局仕事に行くことになりました)