「自分の要求を主張しなければ誰も動いてくれない」って英語でなんて言うの?
「きしむ車輪は油を差される」という諺の意味を説明するときに使いたいです
回答
-
If you don't say a word, nobody will listen to you.
シンプルに
「もしなにも言葉をいわなければ、だれも耳を傾けないよ」
としました。
「きしむ車輪は油を差される」
The squeaking wheel gets the grease.
「車輪はギシギシという音を出すから、はじめて油を差さなきゃ、と持ち主に思ってもらえる」ということわざですネ。
回答
-
If you don't demand what you want, no one will do anything.
-
If you don't insist on getting what you want, no one will help you.
「きしむ車輪は油を差される」は英語で「The squeaky wheel gets the grease」です