日本人は、要求ばかりで義務を果たさない人を嫌います って英語でなんて言うの?

「多様性」に過剰反応の日本の社会に不安です。
分け隔てなく誰にでも主張できる自分でありたいです。
default user icon
Bambiさん
2020/09/11 15:07
date icon
good icon

1

pv icon

1045

回答
  • Japanese people hate those who only make demands and don't fulfill their own obligations.

    play icon

  • Japanese people hate those who only make demands of others and don't fulfill their own obligations.

    play icon

最初にJapanese people hate people whoも通じますが、peopleは二回近くに言うのでちょっと不自然な感じで、Japanese people hate those whoにしました。

people who only make demands
要求ばかりをする人
people who only make demands of othersもOKだと思います「他人に要求ばかりしているが、自分の義務を果たしていない、自分は他人の要求を大事にしていない」みたいなニュアンスが入ってきます。

to fulfill obligations
義務を果たさす

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1045

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1045

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら