世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

頼んだ物と違うから送り返していい?って英語でなんて言うの?

海外の方とトレードしたのですが、相手の送ってきてくれる奴が頼んだものと違いました。 本来頼んだ物がもう手元にないらしいのでトレードを中止したいです。という事を言いたいのですが、年上なので丁寧に伝えたいです。
default user icon
LOさん
2020/02/13 08:37
date icon
good icon

1

pv icon

2691

回答
  • This is not what I asked for, so I'd like to send it back to you.

  • This is not at all what I expected. Can I please return it to you?

ーThis is not what I asked for, so I'd like to send it back to you. 「これは頼んだものと違うので、送り返したいのですが。」 what I asked for で「頼んだもの」 send ... back to you で「あなたに…を送り返す」 ーThis is not at all what I expected. Can I please return it to you? 「これは思っていたものと全く違います。送り返してもいいですか?」 what I expected で「予期したもの・要求したもの」 return ... to you で「…をあなたに返品する・送り返す」 ーI'd like to cancel our trade. 「トレードをキャンセルしたいです。」 cancel our trade や cancel the trade でも良いです。 ご参考まで!
回答
  • Could I please send you this back? You sent me the wrong one.

  • Could I please cancel this trade?

ご質問ありがとうございます。 まず、「頼んだ物と違うから送り返していい?」の訳から… Could I please send you this back? I received the wrong one. 「これをあなたに送り返しても良いですか?違うものが届きました。」 次に中止をする場合… Could I please cancel this trade? 「このトレードをキャンセルしても良いですか?」 もちろんもっと丁寧な言い方もいくつかあるのですが…詳しい状況がわからないため、一番シンプルな敬語のフレーズにしました。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2691

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2691

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー