プリンタの交換が完了しました。って英語でなんて言うの?
プリンタの交換が終わったことを、チームのメンバーに知らせたい時に使うフレーズを教えてください。
回答
-
we're done exchanging the printer
-
the set up of the new printer is complete
-
the replacement printer is now ready for use
"プリンタの交換が完了しました"は「we're done exchanging the printer」または「the set up of the new printer is complete」と表現できますね。
最初の例文はそのまま"プリンタの交換が完了しました"の訳となりますね。こちらの例では「done」で"完了した、終わった"と表し「exchange」で"交換、取り替えた"と言い表してます。
次の例文は"新しいプリンタの設置が完了しました"と言う表現になります。こちらの例では「set up」で"設置、準備"と言い表し「complete」で"完了"と表してます。
最後の例文は少し変わって"代えのプリンタが使えるようになりました"となります。この例では「replacement」で"代えの~"と表現しています。