電子たばこを吸うリスクについて。
1)’私は普通のたばこより電子たばこの方が身体に害は少ないと思う’
harmful 有害な、害のある→less より少ない をつけて、害が少ない
electric cigarette 電子たばこ
2)’私はもしたばこを吸うなら普通のたばこより電子たばこの方が良いと思う’
better (他と比較して)より良い
to smoke たばこを吸う
二つとも自分自身の意見なので、I thinkを前頭につけるのが良いかと思います
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
E-cigarettes are less harmful than traditional cigarettes.
「電子タバコは伝統的なタバコよりも害が少ない」
electronic cigarette「電子タバコ」のことはe-cigaretteとも言います(^_^)
harmfulは「有害」の意味ですが、lessが付いて逆の意味になります。
「普通のタバコ」はnormal cigaretteですが、この文脈ではtraditionalと訳しても良いと考えました。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」