コンタクトレンズの調子が悪いって英語でなんて言うの?

コンタクトレンズをはめた時にいたさを感じた時の表現が知りたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
Hookさん
2016/06/16 01:04
date icon
good icon

16

pv icon

9834

回答
  • My contacts are bugging/bothering me.

    play icon

  • My eyes hurt when I put my contacts in.

    play icon

My contacts are bugging/bothering me.
(コンタクトの調子が悪い)

まず、コンタクトレンズは contact lenses でもいいのですが
日本語と同じで会話ではcontacts と省略されたりします。

bother (人) や、bug (人) で「〜を悩ませる、〜を困らせる、〜の邪魔をする」
という意味で、「うざったい」というニュアンスもあります。

My eyes hurt when I put my contacts in.
(コンタクトを入れると目が痛くなった。)
回答
  • My contacts are irritating my eyes. They are not sitting right on my eyes.

    play icon

コンタクトの調子がすごく悪い。目にちゃんとハマってない。

irritateは 刺激する。ひりひりする。炎症を起こすなど、
コンタクトで目がゴロゴロするときなどにも使えます。

コンタクトの不快感にはdiscomfort;不快がよく使われます。

参考になればm(_)m
good icon

16

pv icon

9834

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:9834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら