この文章が以下のように翻訳されています。
実際の作り方とは違います ー It is different from the actual way to make it
実際の ー The actual / the true
作り方 ー way of making it / style of making it
とは違います ー it is different from / it is a different way compared to
本来の作り方とは違います ー It is different from the original way of making it.
本来の ー the original
作り方 ー way of making it / style of making it
とは違います ー it is different
参考になれば嬉しいです。
「実際の作り方とは違います」は英語で「It's different from how it's actually made.」と言います。「実際」は「actually」の意味ですが、他の言い方は「in reality」でも言えます。
もっと時間からりますから本来の作り方とは違います。
It takes more time than that, so it's different from how it's actually made.