IELTSの受験もあり日常会話の視点ではなく文法視点でのコメントをいただけると幸いです。
オーストラリアに1年住んでいたことがあります
を現在完了形の経験の意味として
I have stayed in AU for almost a year.
と言ってました。
これは間違いになるのでしょうか。
また最も適切な表現は何がありますか?
日本語の「~に一年住んでいたことがあります」が英語で「I have lived in X for one year」という意味です。
例文 (Example sentences):
オーストラリアに1年住んでいたことがあります ー I have lived in Australia for 1 year.
この家に一年住んでいたことがあります ー I have lived in this house for 1 year.
参考になれば嬉しいです。