日本語の「目が腐る」に合う英語の表現はないように思います。
何か汚いものやグロテスクなものを見たら、
That makes me sick to my stomach.
That gross me out.
などと言ったりします。
sick to one's stomach で「胸がムカムカする・胸くそが悪い」という意味です。
gross out だと「人を不快にさせる」です。
例:
A: I saw some crows eating a raccoon carcass on the side of the road the other day.
「この前道路脇でカラスがたぬきの残骸を食べてるのを見たよ。」
B: That would make me sick to my stomach.
「(そんなの見たら)吐きそうになるよ。」
carcass で「死体・残骸」
A: I watched my friend gut the deer he killed hunting last weekend. When he hung it upside down, all the blood poured out.
「先週末、友達が狩りで殺した鹿を解体するのを見たよ。鹿を逆さに吊るしたら血が溢れてきた。」
B: That would gross me out.
「キモッ!」
gut で「動物の腹わたを抜く」
upside down「逆さまに」
pour out「流れ出す・溢れ出す」
ご参考まで!