世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

部屋が荒らされていた。って英語でなんて言うの?

ドラマや映画などで主人公が家に戻るとタンスが開いていたり、モノが散らかったりなど誰かが入って、何かを探した後のように、荒らされていること。
default user icon
( NO NAME )
2020/02/24 22:04
date icon
good icon

8

pv icon

10590

回答
  • The room was ransacked.

  • The room was burglarized.

ご質問ありがとうございます。 受身形なので主語は「the room」です。「荒らす」は色々な訳し方はありますが、この状況では一番適当な意味は「ransack」や「burglarize」です。 過去分詞も使います。なので「was ransacked」や「was burglarized」の形を使います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The room has been ransacked.

この場合の荒らされていたにピッタリの単語は ransacked です。 ある場所に行って盗んだりあるいは物を壊したりなどの意味を 持ちます。 害を及ぼすくらい探し回ると言った感じでもあります。 部屋よりは家全体が荒らされるイメージなので家で house か 居場所で place などの単語を使っても良いかもしれません。 「俺の家が泥棒に荒らされていたんだ」 "My place has been runsacked by burglars"
good icon

8

pv icon

10590

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10590

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー