楽しさを喜びにって英語でなんて言うの?

スポーツや習い事などのキャッチフレーズとして考えています
default user icon
ssaassさん
2020/02/26 14:01
date icon
good icon

2

pv icon

2524

回答
  • To turn the fun into my motivation

    play icon

  • To turn the enjoyment into motivation

    play icon

最初の言い方は、To turn the fun into my motivation. は楽しさを喜びにと言う意味として使いました。

最初の言い方では、To turn the fun は楽しさを変えてと言う意味として使います。into my motivation は喜びにと言う意味として使いました。

二つ目の言い方は、楽しいことをモチベーションに変えましたと言う意味として使います。

二つ目の言い方では、To turn は帰ると言う意味として使いました。enjoyment は楽しいことと言う意味として使います。into motivation はモチベーションに変えると言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • from enjoyment to joy

    play icon

ご質問ありがとうございます。

キャッチフレーズとして、「from enjoyment to joy」は適当だと思います。

「enjoyment」=「楽しさ」
「joy」=「喜び」

「〜を〜に」は大体「from ~ to ~」という文法となります。この状況ではちょうど良い気がします。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2524

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら