家に帰ると、いつも子供が玄関まで迎えにきてくれるって英語でなんて言うの?
家に帰ってドアを開けると、子供たちが玄関まで走ってきてくれるのが嬉しいです。どういう風にいえば良いでしょうか。
回答
-
When I get home, my kids always come out to meet me at the entrance.
子供が迎えにきてくれることがいいですね!
これがこういう風に言えます。
家に帰ると when I get home
いつも always
子供 kids/children
玄関 entrance
まで to
迎えにきてくれる come out to meet me
「家に帰ってドアを開けると、子供たちが玄関まで走ってきてくれるのが嬉しいです」というのは When I get home and open the door, my children running out to meet me at the entrance makes me happy と表現することができます。
参考になれば幸いです。