前より人通りが少なくなったって英語でなんて言うの?

街中はコロナウイルスの影響で前より人通りが少なくなった
と言いたいです!
Naoさん
2020/03/03 09:32

11

2348

回答
  • It's less crowded than it was before.

  • It's less crowded than before.

ご質問ありがとうございます。

「前より人通りが少なくなった」を英語にいうと二つの言い方があります。

最初の言い方は、It's less crowded than it was beforeになります。こちらの表現は直訳ではない、構成も単語が日本語の文章と異なりますが、伝えることが一緒です。ニュアンスも変更ありません。また、構成が難しくないので、単語だけを見ておきましょう。

less より少ない
crowded 混んでいる
before 前に

It'sは直訳できませんが、この場合は現状のことをしめします。thanは二つのことを比べるときに使う単語で、A vs. B の形で使います。wasはbe動詞の過去形です。

二つ目の言い方は、It's less crowded than beforeです。上と違いはありません。略した文章だけです。使う場面も変わらないので、ご自由にお使いください。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • The streets are less crowded than before

  • It is much less crowded than before

この文章が以下のように翻訳されています。

前より人通りが少なくなった
 ー The streets are less crowded than before
 ー Compared to before, it’s a lot less busy
 ー It’s so much quieter than before
 ー It is much less crowded than before

参考になれば嬉しいです。
 
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

11

2348

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:2348

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら