世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

腫れ物扱いかって英語でなんて言うの?

彼女は感情の起伏が激しいため腫れ物扱いされている。
default user icon
Naokoさん
2020/03/03 19:45
date icon
good icon

3

pv icon

7995

回答
  • skirt around someone cautiously

  • deal with someone cautiously

「腫れ物扱い」はある人に恐る恐る接したり、なるべく関わらないようにしたりすることなので skirt around someone cautiously deal with someone cautiously を使って表現できると思います。 例: She's so temperamental all the time, people feel like they always have to skirt around her so cautiously. 「彼女はとても感情の起伏が激しいから、みんな彼女を腫れ物扱いする。」 skirt around someone cautiously で「人を慎重に避ける・回避する」という意味です。 temperamental「感情の起伏が激しい」 My boss is always so irritable at work, everyone feels like they have to be so cautious whenever they deal with him. 「うちの上司はいつも職場でイライラしているから、みんな彼を腫れ物扱いする。」 deal with someone cautiously で「人を慎重に扱う」という意味です。 irritable「怒りっぽい・短気な」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

7995

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7995

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら