ヘルプ

腫れ物扱いかって英語でなんて言うの?

彼女は感情の起伏が激しいため腫れ物扱いされている。
Naokoさん
2020/03/03 19:45

2

1541

回答
  • skirt around someone cautiously

  • deal with someone cautiously

「腫れ物扱い」はある人に恐る恐る接したり、なるべく関わらないようにしたりすることなので
skirt around someone cautiously
deal with someone cautiously
を使って表現できると思います。

例:
She's so temperamental all the time, people feel like they always have to skirt around her so cautiously.
「彼女はとても感情の起伏が激しいから、みんな彼女を腫れ物扱いする。」
skirt around someone cautiously で「人を慎重に避ける・回避する」という意味です。
temperamental「感情の起伏が激しい」


My boss is always so irritable at work, everyone feels like they have to be so cautious whenever they deal with him.
「うちの上司はいつも職場でイライラしているから、みんな彼を腫れ物扱いする。」
deal with someone cautiously で「人を慎重に扱う」という意味です。
irritable「怒りっぽい・短気な」

ご参考まで!

2

1541

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1541

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら