世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

十分気を付けてって英語でなんて言うの?

「あなたもコロナウイルスに十分気を付けて下さい。」と言う場合は Please take good care of yourself about coronavirus,too あるいは Please be careful about coronavirus,too. でいいのでしょうか? あるいは適切な表現がありますか?
default user icon
Atsukoさん
2020/03/04 10:14
date icon
good icon

69

pv icon

50632

回答
  • Take care of yourself!

  • You should be careful with corona virus, too.

「十分[気を付けて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52892/)」は一般的に英語で「Take care」(気を付けて)という翻訳が良いと思います。「[十分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59694/)」は英語で「Sufficiently」や「Fully」や「Adequately」という意味があります。しかし、「Take care」だけは一番自然な表現だと思います。 「あなたもコロナウイルスに十分気を付けて下さい。」には「You should be careful with corona virus, too。」という表現が良いです。「Take care of yourself!」も自然な表現です。
回答
  • Please take care of yourself for sure.

  • Please be careful yourself.

最初の言い方は、自分のことも十分[気を付けて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52892/)と言う意味として使いました。 最初の言い方では、take care は気を付けてと言う意味として使います。of yourself は自分のこともと言う意味として使いました。例えば、Please take care of your health for sure. はあなたの[体調](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47640/)も気を付けてくださいと言う意味として使います。 二つ目の言い方は、あなたも自分に気をつけてと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、be careful は気を付けてと言う意味として使いました。yourself はあなたもと言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • stay safe

  • be safe

「十分気を付けてください。」は、 "Please stay safe." "Please be safe." と言うことも出来ます。 ”Please stay safe to avoid being exposed to coronavirus." 「コロナウイルスに感染しないように気を付けてください。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

69

pv icon

50632

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:50632

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー