ーDo you have any tissues? If you don't have any, I can send you some.
「ティッシュある?ないなら送るよ。」
ティッシュペーパー(ちり紙)は英語で tissues や facial tissues と言います。
日本語で言う「ティッシュペーパー」は和製英語で、英語のtissue paper はラッピングなどの包装用に使うもののことを言います。
ーDid you get some Kleenex before they sold out? If you need a few boxes, I can give you some.
「売り切れる前にティッシュ手に入った?何箱か必要ならあげるよ。」
Kleenex はティッシュのブランド名(日本でいうエリエールやScottieのようなもの)ですが、ブランド名を使って言う人も結構います。付箋のことをポストイットと言うのと同じです。
sell out で「売り切る」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「ティッシュは持ってる」を英語にするためには二つの言い方を紹介していきたいと思います。
最初の言い方は、Do you have any Kleenex?になります。Kleenexというブランドは知っていると思いますが、実はカナダやアメリカでどんなティッシュでもそう呼ばれているところが多いです。ただし、そういう言い方をしない人もいるでしょうから、二つ目の言い方も確認しましょう。
二つ目の言い方は、Do you have any tissues?です。「ティッシュ」という単語はもともと英語ですから、そのままプラスsになります。
Do you have any◯◯?= ◯◯を持ってる?
ご参考になれば幸いです。