コロナウィルスの影響でマスクが品薄ですが、アメリカやオーストラリアでも売り切れてるみたいです。
マスクやトイレットペーパーが売り切れなのは日本だけだと思ってました∑(゚Д゚)
「日本だけだと思ってた」は英語で「I thought it was only like that in Japan.」と言います。「only in Japan」は「こうみたいな状況は日本だけ」のニュアンスです。
マスクやトイレットペーパーが売り切れなのは日本だけだと思ってました。
I thought that masks and toilet paper were only sold out in Japan.
トイレットペーパーに関してはデマを流してそれを拡散させて
しまう人が世界中にいると言う悲しいかな現実です。
因みにイギリスでは友人曰くアルコール消毒剤のみが売り切れだそうです。
~だけだと思ってた は I thought it was only ー と表現できます。
「マスクが売り切れてるのは日本だけだと思ってた」
"I thought it was only Japan that was out of of masks"
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I thought it was only in Japan.
日本だけだと思っていました。
only in Japan で「日本だけ」と訳すことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム