大台にのるって英語でなんて言うの?

切りのいい数字に到達したこと。サイトのPVが100万の大台にのったとか。
takagiさん
2016/06/18 15:33

4

3422

回答
  • reached a certain level

  • reached the goal

英語では「大台に乗る」といった比喩はありません。ここでは"reach"を使うことでそれを表現しました。

「サイトのPVが100万の大台に乗った」

"My website has finally reached 1,000,000 visitors."
になります。

大台に乗った後も運営は続けていると思いますので、ここは過去形でなく現在完了を使う方が自然です。
Junichi Yoshino 英語講師・勉強カウンセラー

4

3422

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:3422

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら