With the spread of the coronavirus, it will be good to be self-employed!
With the spread of the coronavirus, being self-employed is a huge advantage!
例文一:
With the spread of the coronavirus, it will be good to be self-employed!
コロナが流行した事もありこれからはフリーランスの時代だ!
例文二:
With the spread of the coronavirus, being self-employed is a huge advantage!
コロナが流行した事もありこれからはフリーランスの時代だ!
例文三:
With the spread of the coronavirus, the time of the self-employed person has come!
コロナが流行した事もありこれからはフリーランスの時代だ!
・「~の時代だ」は直訳しにくいけど、"it is a good time for ~."・"it is a good time to be ~."・"~ is a huge advantage"などと言います。"it is the era/age of ~."・"the day/time of the ~ has come."も言えますが、硬いし詩的であるし格好つけ過ぎるから自分のことについて言わない方が良いと思います。
・ところで、アメリカ英語だと"freelance"と"self-employed"は少し異なる意味合いです。"freelance"は"self-employed"の一種ですが、"self-employed"と言えば自分の会社を経営している場合もあります。"freelance"は短期契約で様々な方や会社に一時的に雇われていることです。