だろうと言われているって英語でなんて言うの?

テクノロジーの話になって、「これからはITの時代だろうと言われている」と言うようなシチュエーション。
default user icon
masakazuさん
2019/12/02 05:37
date icon
good icon

0

pv icon

3019

回答
  • It is said that it probably will be ~

    play icon

  • They predict that ~

    play icon

"It is said that it (probably) will be the age of IT from now on." =「これからはITの時代になるだろうと言われている。」

It is said that ~ = ~だと言われている、~だそうだ
probably = たぶん、だろう
will be ~ = ~になる
the age of ~ = ~の時代
from now on = これから、今後

"It is said that~" が確実なものというニュアンスではないので "probably" なしでも「~だろう」といったニュアンスになります。

"They predict that the age of IT is beginning." = 「IT時代の始まりが予測されている」

Predict = 予測する、予想する、考える、見通す
Beginning = 始まり、はじめ

*ここで使われている "They" は不特定の総称であり、人々や世間等を示します。回答1の "It is said" を "They say" や "People say" に置き換えても同じ意味になります。
回答
  • It is said that the use of technology will only grow in the future.

    play icon

  • I heard IT will be the leading industry in the future.

    play icon

1) ‘テクノロジーを使うことはこの先唯一伸びていくものだろうと言われている’
It is said ~ ~ と言われている ←世間的に言われているような事に使えます
grow 成長する、伸びる
in the future この先、今後

2) ‘この先 ITが主要な産業になっていくと聞きました’
I heard ~ ~と聞いた← 世間で言われていることを話す時等に使えます
leading 先導する、主要な
industry 産業、工業 
good icon

0

pv icon

3019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら