絶対にダメって英語でなんて言うの? 例えば、子供が夜9時以降に、遊びに行っていいか聞いてきた時などの返答です。"Absolutely no." と "Absolutely not." のどちらが正しいですか?また、その理由を教えてください。他にも自然な表現があれば教えてください。
回答
Absolutely not.
No way.
ご質問ありがとうございます。
「絶対にダメ」を英語にするために、二つの表現を紹介します。
最初の言い方はabsolutely notです。こちらの言い方はかなり強い印象があります。日本語版のように「絶対」という意味が含まれているからです。たまにショックも含まれていますので、感情が強い時に使います。弱く言いたいときはただのnoで構いません。
absolutely noが正しくない理由に関しては、文法的に正しくないからです。言わないなどではなく、完全に文法が合っていません。続きがあれば使うときもありますが、そのままは使うことができません。Absolutely no swimming allowedのように使います。
二つ目の言い方はno wayなんですが、雰囲気がちょっと違います。言い方によって別の意味になってしまいますので、使わないほうがいいかもしれません。また、子供に「だめ」ということを言いたい場合も適用ではありません。基本的にはお願いされて断るときに使うのです。
ご参考になれば幸いです。
回答
There is absolutely no way.
No way Jose.
ご質問ありがとうございます。
「絶対に[ダメ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/118774/)」は英語で「There is absolutely no way.」と言います。この言い方で少し強いですが、子供が夜9時以降に、遊びに行きたいという場面で使えます。
また、別のカジュアルな言い方で「No way Jose.」でも言えます。特にアメリカでよく使います。
ご参考になれば幸いです。