「不安を煽る」は英語でいろいろな表現があります。「Incite unrest」や「Fuel anxiety」という表現が使って良いと思います。
不安ーUnrest・Anxiety
煽るーTo stir up・To incite・To fan (flames)
「不安の時代」ーAge of anxiety
「不安感」ーUneasy feeling
「恐怖を煽る」ーIncite fear
「Xがいたずらに国民の不安を煽る。」ーX will unnecessarily inflame public anxiety.
Some bad companies try to make people worry, and force them to buy a product.
Some bad companies try to make people worry and feel like they have no choice other than buying the product.
1)’いくつかの悪徳会社は人々を不安させて彼らにものを強制的に買わせている’
不安を煽るは、(人かものが)人を不安にさせる、と表現できます。
make people worry 人々を不安させる
force 強いる、(人に何かを)強制的にさせる
2)’彼らは人々を不安にさせて何かものを買わない限り何も選択はないとしてものを売りつける’