世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの所は大丈夫ですか?って英語でなんて言うの?

アメリカにいる友人に、あなたのところはコロナウイルスの影響が大丈夫か聞きたいです。
default user icon
akiさん
2020/03/13 18:36
date icon
good icon

100

pv icon

64998

回答
  • How's the situation over there?

  • Are you okay over there?

  • Is your place alright?

「あなたの所は[大丈夫ですか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20134/)」は英語で「How's the situation over there?」と言います。 言いたいことが少し違いますが(英語の方は「状況は?」です)「現状を聞いて大丈夫か確認する」という目的は同じだと思います。situation は「[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)」という意味です。 「Are you okay over there?」もそうです。直訳して「Is your place alright?」でも変ではないのですが、「家(その建物自体)大丈夫?」みたいに聞こえます。 あなたの所は大丈夫ですか?コロナに心配していますか? How's the situation over there? Are you worried about the coronavirus?
回答
  • How are things where you live?

  • How are things in the states?

  • Is everything alright with you?

●How are things where you live? あなたの[住んでいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61688/)ところでは、[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)はどうですか? "How are things?"で 「状況はどうですか?」 という意味になります。 *where you live:あなたの住んでいるところ ●How are things in the states? アメリカでは状況はどうですか? 1つめの文章の"where you live"の部分を "in the states"に変えたものです。 inの後ろに地名を入れると、 〇〇では状況はどうですか?と 具体的に聞くことができます。 例)in Texas:テキサスでは   in New York:ニューヨークでは ●Is everything alright with you? あなたは大丈夫ですか? "Is everything alright?"を直訳すると 「すべては大丈夫ですか?」 という意味になります。 with youがついて「あなたとともに」 つまり「あなたのところでは大丈夫?」 というニュアンスになります。
Keiko Katie 英語コミュニケーションコーチ
回答
  • How is the situation where you are?

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: How is the situation where you are? あなたがいるところの状況はどうですか? situation は「状況」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

100

pv icon

64998

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:100

  • pv icon

    PV:64998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら