「少し気になる」って英語でなんて言うの?
住んでいるところなどが普段は静かだが、ある曜日になるとうるさくなるなど、
あれは一体何でうるさいんだろうと少し不思議に思う程度に気になる。
ただ、別にそんなに興味はない。
回答
-
I'm just wondering.
-
I'm just curious.
I'm just wondering. は「深い意味はないけど、なんでかなと思って」
I'm just curious. は「ちょっと知りたいだけ」
というようなニュアンスです。
回答
-
Just out of curiosity.
名詞のcuriosity(好奇心)を使って、
Just out of curiosity.
質問やコメントの、前でも後ろでもつけてOKです。
Justにアクセントを強めにつけて言うと、
”少し”が強調できます!
回答
-
It doesn't bother me but....
It doesn't bother me but= そんなに気にならないけど、でも・・・
ここでbutを入れて、少し気になる〜と言うニュアンスにします。
It doesn't bother me but why are the neighbors so noisy on Saturday nights?
別にそんなに気になってないけど、何で土曜日の夜になると隣ってうるさいの?
ご参考になれば幸いです。