「入荷日未定」は
We're not sure when it/they will arrive.
のように表現できます。
例:
I can't say for sure when the toilet paper will come in.
「トイレットペーパーの入荷日は未定です。」
I can't say for sure で「なんとも言えない」
come in で「入ってくる・入荷する」
I can't say for sure when we will get more toilet paper.
「トイレットペーパーの入荷日は未定です。」
when we will get more toilet paper を使っても言えます。
ご参考まで!
お店で商品の在庫がなく、その商品の入荷日が決まっていない時、顧客にその情報を伝えたい場合は、「The restock date is currently undetermined.」と言えば適切です。
- "The restock date" は「商品の再入荷日」を指しています。
- "is currently" で「現在」という時の状況を示しています。
- "undetermined" は「未定」という意味で、まだ確定していない、決まっていないといった状態を指しています。
関連する単語とフレーズ:
- uncertain (不確かな)
- to be confirmed (確認が必要な)
- TBA (To Be Announced - 発表される予定)