腸内環境を整えるって英語でなんて言うの?

よろしくお願いいたします。
default user icon
KNさん
2020/03/16 18:23
date icon
good icon

26

pv icon

13442

回答
  • Improve intestinal environment

    play icon

  • Improve intestinal condition

    play icon

腸内環境を整える と言いたい場合は

「Improve intestinal environment 」
もしくは
「Improve intestinal condition」

DMM英会話なんてuKnow? へお問い合わせ頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
回答
  • Improve my stomach health

    play icon

  • keep my gut healthy

    play icon

  • improve my gut health

    play icon

① Improve my stomach health
(直訳:私のお腹の健康を良くする/改善する)
② keep my gut healthy
(直訳:私の腸を健康に保つ)
③ improve my gut health
(直訳:私の腸の健康を良くする/改善する)


●解説
「腸内環境」は intestinal environmentと言いますが, 多くの英語学習者にintestinal(腸の, 腸内の)にあまり馴染みがない表現だと思います。そこでオススメなのが次の3つです。


①「おなかの健康を良くする」
Improve my stomach health
・良くする, 改善する = improve
・ おなか(の) = stomach
… stomachは「胃」ですが, 会話では「おなか」をざっくりと表します。①では形容詞「おなかの」で使っています。stomachは I have a stomachache.(おなか痛いわ〜)で有名ですので使いやすいのではないでしょうか。
・健康 = health


②「腸を健康に保つ」
keep my gut healthy
・AをBに保つ keep A B
・腸 = gut
… 焼肉屋で「ガツ」という部位があります。豚の胃袋を指して提供されている場合が多いですね。gut = 腸, 内臓, はらわた です。 ちなみに「根性(ガッツ)」は複数形にしたgutsと言います。日本語でも「腹を決める」【強い決意】, 「腹をくくる」【強い覚悟】, 「腹を立てる」【激怒】など「強い感情」を示すのに適していますね。

根性のguts の example:
She has a lot of guts.(彼女ってめっちゃ根性あるよね。)
He has no guts.(彼って根性ないね。)


③「腸の健康を良くする」
improve my gut health
・この場合のgutは形容詞として使っています。


●文字通りに表現したい場合
④improve intestinal environment
(直訳:腸内環境を良くする)


ぜひご参考に!
Good luck with your studies;)
Neyo Fukuoka English Gym主宰
good icon

26

pv icon

13442

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:13442

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら