友人が、なぜか私に嫉妬しているような...
「そんな私なんか全然嫉妬されるようなトコないですから!」と言いたいのですが、
”I have nothing to be jealous of.”で大丈夫でしょうか?
仮に、"You have nothing to be jealous of"は、あまり使いたくは
無いですが、「あんたなんか、何も羨ましくないわ!」って怒ってる
感じですか?
ーThere is nothing about me that would make anyone jealous.
「私なんか全然嫉妬されるようなことないですから。」
直訳すると「私について人を嫉妬深くさせることは何もない」となります。
もし誰かに「あなたのことは何も羨ましくない。」と言うなら、
There is nothing about you that would make anyone jealous.
のように言えますね。
"You have nothing to be jealous of" と言うと、「あなたは羨むことは何もないわよ。」という意味で、あなたはなんでも持っているんだから他の人を羨む必要はない、というようなニュアンスになります。
ご参考まで!
Nothing about me would make anyone jealous.
私は嫉妬されるようなことな何もありません。
上記のように英語で表現することができます。
make someone jealous で「誰かを嫉妬させる」を表すことができます。
ぜひ使ってみてください。