Alcohol gives me a headache and makes it hard for me to sleep.
I get a headache when I drink alcohol (liquor).
1番目の例文ではmakes meよりgives meの方は英語の文法的に正しいです。
そのため、「お酒を飲むと頭が痛くなる」は英語で言うとAlcohol gives me a headacheになります。
can't fall asleepよりmakes it hard for me to sleepの方は表現的に正しいです。
make ~ hardは日本語で言うと「~を難しくする」という意味になります。
そのため、Alcohol makes it hard for me to sleepは日本語で言うと
「(お酒を飲むと)私は寝ることが難しくなる」つまり「(お酒を飲むと)寝れなくなる」
という意味です。
2番目の例文は文法的に良いです。
liquorは「お酒」という意味の言葉ですが、ほとんどalcoholの方が使われていると思います。
しかし、liquorは間違っていなくて分かりやすくて使っても大丈夫です。