Due to the break in work, (my) salary has decreased
この文章が以下のように翻訳されています。
休業のため給料が減りました ー Due to the break in work, my salary has decreased
休業 ー the break in work / time off / work stopping
のため ー due to / because of
給料 ー (my) salary / pay / income
が減りました ー has reduced / has dropped / has decreased
参考になれば嬉しいです。
"My pay was cut due to the temporary closure of the gym."
勤務先が一時的に閉鎖し、その結果として給料が減った状況について話す場合は、"My pay was cut due to the temporary closure of the gym" というフレーズがぴったりです。
- "pay" は給料を意味します。
- "was cut" は「減らされた」という過去形で、給料が減った行為が過去にあったことを示しています。
- "due to" は「〜のために」という意味で、何かが原因であることを示します。
- "temporary closure" は、一時的な閉鎖を意味します。ここではジムが一時閉鎖されたことを示します。
- "the gym" は勤務先のジムを指します。
この状況で使える関連フレーズとして:
- "The gym shut down, which affected our salaries."
- "We were put on unpaid leave due to the gym's closure."
そして、関連語彙は次の通りです:
- salary reduction (給料の削減)
- unpaid leave (無給の休暇)
- shutdown (閉鎖)
- temporary layoff (一時解雇)