世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

感染防止のため厳戒態勢で臨んでいるって英語でなんて言うの?

「厳戒態勢」の意味は、「想定できる危機を厳重に警戒した人や物の配置、準備など」を意味します。コロナウイルス感染拡大防止のため、私の職場は消毒だけでなく来所者の記録など、厳戒態勢で臨んでいます。
default user icon
Tomokoさん
2020/03/18 20:49
date icon
good icon

8

pv icon

7634

回答
  • We are on high alert to prevent infection

  • We are being vigilant so that we can prevent the spread of infection

この文章が以下のように翻訳されています。 感染防止のため厳戒態勢で臨んでいる ー We are on high alert to prevent infection 感染防止 ー Prevent infection / prevent the spread of infection / prevent disease transmission のため ー to / in order to / so that we can 厳戒態勢で臨んでいる ー we are on high alert / we are being vigilant 参考になれば嬉しいです。
回答
  • We are taking strict measures to prevent infection.

「感染防止のため厳戒態勢で臨んでいる」を英語で表現するには、"We are taking strict measures to prevent infection." が適切です。これは、「感染を防ぐために厳格な対策を講じている」という意味です。 例えば、「職場での具体的な対策」を詳しく説明する場合は、 "We are taking strict measures to prevent infection, including regular disinfection and recording visitors."
good icon

8

pv icon

7634

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7634

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー