世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ナレ死って英語でなんて言うの?

ドラマにおいて、登場人物の死亡シーンが描かれず、ナレーションによって死亡したことのみが語られること。
default user icon
Naokoさん
2020/03/19 19:41
date icon
good icon

2

pv icon

3050

回答
  • off-screen death

  • killed off-screen

例文一: One of my favorite characters had an off-screen death. 私の好きな登場人物の死亡シーンが描かれず、ナレーションによって死亡したことのみが語られてしまった。 例文二: One of my favorite characters was killed off-screen. 私の好きな登場人物の死亡シーンが描かれず、ナレーションによって死亡したことのみが語られてしまった。 例文三: One of my favorite characters died, but they didn't show his death. 私の好きな登場人物の死亡シーンが描かれず、ナレーションによって死亡したことのみが語られてしまった。 ・英語では「ナレ死」を意味する決まり文句はないと思いますが、ドラマのファン掲示板を読めば"off-screen death"と"killed off-screen"がよく使われています。両方は書き言葉っぽいですが、話し言葉でも通じるはずです。 ・話し言葉なら、"we didn't see the character die"・"they didn't show that character dying"・"they didn't show that character's death"などと言います。この"they"は監督やカメラマンのことです。 ・ナレ死の「ナレ」は和製英語だと思います。"narration death"と言っても意味が通じません。
Michael H DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

3050

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3050

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー