「死ぬ物狂いでやれ!」って英語でなんて言うの?

やる気のない人を奮い立たせるときに使うようなシチュエーションで、仕事や勉強を死ぬ物狂いでやってほしい時にいう言い方を教えてください。
default user icon
Miyukiさん
2015/11/26 22:59
date icon
good icon

5

pv icon

8591

回答
  • Work for your life!

    play icon

  • Work as if your life is depend on it!

    play icon

  • Work like hell!

    play icon

この場合、Work like hell! が、ややきつい言葉ですが、最も”死にもの狂いで”という表現に近いと思います。
他にも、

Work desperately.
Work like crazy.
Work like mad.

desperately は、文字通り、死にもの狂いで、必死に、という意味です。
回答
  • ① Now or Never!

    play icon

  • ② There's no second chance in life!

    play icon

miyukiさんへ

ずいぶん以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

①は「今やらなければいつやる」といった感じのニュアンスです。

②は文字通り「人生にセカンドチャンスはないんだぞ」というニュアンスです。

どちらも、もしかしたらやる気のない人のやる気を更に低めてしまうかも
しれませんが・・・一応、英語表現としてこういったものがあることを
お伝え致します。

miyukiさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

5

pv icon

8591

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら