文法自体は難しくありませんが、問題は以下の数ある表現の中からどの表現を使うかということですね。
great
wonderful
awesome
terrific
the bomb
どれも「最高」「素晴らしい」「とても良かった」と言ったニュアンスの言葉です。意味自体は大きく変わりませんが下に行けば行くほどフランクで言ってしまえば俗な表現になります。一番下のthe bombなどは完全に若者の言葉ですね。直訳するなら「爆発的に良かった」とでもなるのでしょうか。
適度なフランクさで一番使いやすいのがawesomeでしょう。日常的なコミュニケーションで特にこだわりがなければ使ってみてください。
この場合、次のような言い方ができますよ。
イベント自体が最高だったと言う場合
ーThat was an amazing event!
「イベント最高だったよ!」
登壇した友人が最高だったと言う場合
ーYou did really well on stage!
「あなたステージで最高だったよ!」
ご参考まで!