寿司の握り方を教えているような場面です。握る力加減が弱すぎると、食べる時に米が崩れてしまいます。特に「米がボロボロと崩れる」の部分をうまく説明できる英語表現を知りたいです。
ーIf you don't pack the rice tight enough, it will crumble when you eat it.
「米をしっかり握らないと、食べるときにボロボロ崩れてくる。」
pack the rice tight enough で「米をしっかりと握る」
crumble で「ボロボロに崩れる」
ーIf you don't pack the rice hard enough with your fingers, it will fall apart when you're eating.
「米を指でしっかり握らないと、食べているときに崩れてくる。」
pack the rice hard enough を使っても「米をしっかり握る」と言えます。
fall apart で「バラバラになる」
ご参考まで!