せっかくなんだから~
の訳について調べていたら、いろいろ種類があったので、この場合はどう言えば良いのかなと思い質問しました。
せっかくなんだから楽しもうよ と言いたい場合は
「We might as well have fun 」
We might as well=せっかくなんだから
Have fun=楽しもう
英会話なんてuKnow? へお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
"Let's make the most of it" は「せっかくの機会だから最大限に活用しよう」という意味を持ちます。
例えば、「せっかくここまで来たんだから、楽しもうよ」というニュアンスを伝えたい場合は、
- "We're here, so let's make the most of it and enjoy!"
関連フレーズ:
- "Let's take advantage of this and have fun."(この機会を利用して楽しもう)
- "We should enjoy this to the fullest."(これを思いっきり楽しもう)