顧客ニーズを製品に反映させることが私の主業務です。って英語でなんて言うの?
reflectを使うのであると思うのですが今一つ使い方が明確でなく。
My main task is to reflect customer need to/on/in our product.
上記のような英文を考えてみました。
すみませんが適切な表現を教えてください。
回答
-
My main responsibility is to reflect our customer's needs in our products.
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったフレーズはほとんど完璧だと思います。
ですが、「task」ではなく、「responsibility」の方が自然です。あとは、「customer」の前に、「our」=「我々の」や「弊社の」と書いたらいいです。
「お客さんのニーズ」なのでアポストロフィをつけます。前置詞は難しいですね。この状況では「in」は一番適当です。
最後は、製品=「product」ですが、色々な製品がある気がしますので、複数形にしましょう。
ご参考になれば幸いです。