a person who doesn't know where they were infected
ご質問ありがとうございます。
「感染源」=「origin of infection」
「特定されていない」=「unspecified」
「人」=「person」
コロナに関するフレーズですね。直訳すれば大体「a person with an unspecified origin of infection」となります。全然悪くないですが、もっと自然な表現があると思います。
「a person with an unknown source of infectionの方がいいと思います。この訳では「unknown」=「不明」や「source」=「原因」となります。
もっと会話的だったら、「a person who doesn't know where they were infected」の方がいいです。
例文:
I know someone who is a person with an unknown source of infection.
感染源が特定されていない人が知っています。
ご参考になれば幸いです。