心の復興の仕方を学び続けていこうって英語でなんて言うの?

レポートの題名で使いたいです
default user icon
Olivaさん
2020/04/01 21:19
date icon
good icon

1

pv icon

796

回答
  • Let's Continue Learning How to Restore Our Hearts.

    play icon

  • I'll Continue to Learn How to Restore My Heart.

    play icon

  • To Continue to Learn How to Restore Hearts

    play icon

英語では普段に文の主部をはっきり言わなければなりませんので色々な文にするのは可能である。どちらのほうがレポートによく合うのはわかりませんのでいくつのオプションがあります:

Let's Continue Learning How to Restore Our Hearts.
皆さん、心の復興の仕方を学び続けていこう

I'll Continue to Learn How to Restore My Heart.
私は自分の心の復興の仕方を学び続けていこう

I'll Continue to Learn How to Restore Hearts.
私は心の復興の仕方を学び続けていこう(自分の心ではなくて他の人の)

To Continue to Learn How to Restore Hearts
心の復興の仕方を学び続けていくよう みたいな意味ですが少し曖昧です。
上のどちらでも合わないとこのオプションをすすめます。

"Restore" について:restore と言うと壊れた物事を元に戻す・具合が悪い物事を直すイメージです。"revive" も使えますがこれは無くなったものを生き返らせるニュアンスがあります。心には "restore" のほうが合うと思います。

good icon

1

pv icon

796

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら