The convenience store is going to be operated like a franchise.
最初の言い方は、The convenience store becomes a franchise はコンビニがフランチャイズになると言う意味として使いました。
最初の言い方では、convenience store はコンビニと言う意味として使います。残念ながら、英語ではコンビニみたいな略して簡単に言える言い方はありません。
二つ目の言い方は、The convenience store is going to be operated like a franchise. はコンビニがフランチャイズみたいな経営になると言う意味として使いました。
二つ目の言い方では、operated は経営になると言う意味として使います。like a franchise はフランチャイズみたいにと言う意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^