紙が配られていない人はいますか?って英語でなんて言うの?

授業の際に、紙が全員に行き渡っているか確認したいです。 「紙が配られていない人いますか?もしいたら取りに来てください。」という表現を教えて欲しいです。
default user icon
chihayaさん
2020/04/05 13:39
date icon
good icon

1

pv icon

2224

回答
  • Did anyone not get the paper?

    play icon

  • Did anybody not get the paper?

    play icon

  • Is there anyone who didn't get the paper?

    play icon

例文一: Did anyone not get the paper? If so, please come get one. 紙が配られていない人いますか?もしいたら取りに来てください。 例文二: Did anybody not get the paper? If so, please come get it. 紙が配られていない人いますか?もしいたら取りに来てください。 例文三: Is there anyone who didn't get the paper? If so, please come get one. 紙が配られていない人いますか?もしいたら取りに来てください。 ・"anybody"と"anyone"はほぼ同じ意味と使い方です。 ・"get"の代わりに"receive"も言えますが、"receive"は硬いです。 ・"the paper"と言えば、「何かが書いてある紙」な感じです。"a paper"と言えば、「白紙」の印象になります。 ・「もしいたら」を直訳すれば"if there is someone"になりますが、それは不器用で硬いです。"If so"は自然だと思います。 ・"please come get it"と"please come get one"はほぼ同じです。
Michael H DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

2224

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら